SalsaPower, the largest Salsa website on the Internet


Manolín, el Médico de la Salsa en Miami Beach,  1999 en club Starfish

Manolín, El Médico de la Salsa

By/Por: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
 Miami, Florida, May 26, 2001




Jacira: First and foremost, I'd like to welcome you back to Miami!  Why did you leave?

Manolín:  Because I realized that the conditions weren't right at the time. I was still involved with my record contract negotiations, my mother was ill, and I feel that I am a free man, that is why I decided to return to Cuba and fight for what I believed.  I did everything possible to fit back in there, but it didn't work, and here I am.  I feel betrayed. I am Cuban and I have the right to judge my country.  They weren't able to understand my position, my rights.  There came a time when I made the decision to leave and I knew what I had to do.

Jacira:  How long were you back in Cuba?

Manolín:  A year and four months. Three years ago, as a result of my first visit to Miami, I already was being censured.  They wouldn't play my music on the radio.  Lately I couldn't even work.  They told me I couldn't be "El Médico de la Salsa" anymore, that I had to just be a backup singer in a 3rd or 4th rate band called "Fiebre Latina".  

Jacira:  I was with you in the garden at Starfish, the club in Miami Beach, the night you invented the chorus of the now famous song, the one about the "long sleeved bridge, so that people from Miami could come and people from Cuba could go".  Tell us about that... what was your inspiration for the chorus and what were the problems that song brought upon you?

Manolín:  The song is called, "El puente" (The Bridge). Since I have lived here and there, and most people on both sides are in favor of some sort of union, of reuniting families... people like peace.  I was inspired by this and it says,   "I ask for peace in the name of the spirits, I ask for a truce, for this long war, I ask for wisdom, that they catch my "sabrosura" *(see endnote) and you will see that ...I'm going to build a bridge, a long-sleeved bridge, so that people from Miami will come, and people from Cuba can go".)

Jacira:  How were you able to leave Cuba?

Manolín:  They wouldn't let me leave.  It took me about three months to get permission to do a TV program in Mexico.  They finally gave me permission for that.

Jacira:  Well, we all know (from the press) that you came into this country with false documents.  You turned yourself into Immigration in Atlanta and then they took you to jail.  How was the week you spent in jail in Atlanta?

Manolín:  They treated me very well.  I'm very grateful to Immigration in Atlanta.  Really, they treated me very well.

Jacira:  Were you inspired to write anything while you were in there?

Manolín:  I think that the perfect conditions exist here now to start my career over again. I struggled in Cuba, and did what I had to do.  The press here has respected my position... they have accepted me as I am.

Jacira:  "De Buena Fe" was one of the best and most creative Timba CDs ever, but since then you haven't had any other albums, even though you've been using some new material in concert, these songs aren't on any of your albums. Several of your musicians have said that you recorded an album in 1999, but it was never released. What is your situation with this now?

Manolín:  I'll be free of my contract with the other record label in another couple of months. Right now we are rehearsing and looking for a new label.

Jacira:  In one of the best moments of your career, your group had both of the Pututi brothers, two incredible percussionists who later left Cuba for Miami.  When they left you found Reinier Guerra who is as good or maybe even better than they are.  How did you find him and in general how do you find your musicians?

Manolín:  I don't know, I guess I just have a lot of luck.  The musicians seek me out.

Jacira:  In December of 2000 there were rumors that you had formed a band that included both of the "Joels" - Joel Domínguez and Joel Paez, Sergio Noroña, Alexander Abreu, José Miguel and others… Mandela on trombone, Marrón on trumpet, Inoidel on saxophone. This sounds like a phenomenal combination!  Did you ever play with this group?  Did you record with them?

Manolín:  We did one concert at the Macumba Discoteque, the best club in La Habana. All the most important musicians went, all the directors of other groups.  It was a total success, but the next day the government did not approve the group.  The government has to approve the members of your group.

Jacira:  Your first 3 CDs had arrangements by Luis Bú, Jeáns Valdés and Dagoberto González. Since you've been separated from your original group, who have you been collaborating with on the new arrangements?

Manolín:  With Joel Domínguez.

Jacira:  Are you related to Dagoberto González Hernández?

Manolín:  No, but we are brothers anyway!

Jacira:  What is the creative process you go through when you write a song?  Do you begin with the words or the melody? Do you get inspired when you are walking or driving somewhere?

Manolín:  The idea and the melody come together.  I might start with the words, and then start humming a melody.

Jacira:  Do you play any instrument?

Manolín:  Yes, the guitar.

JaciraYosvel Bernal, from Paulito's group, among others, has said that he considers you to be one of the true geniouses when it comes to the ability to write choruses. Tell us how you go about that... do you invent the choruses separately from the rest of the song? For example, you have used the chorus that later formed part of the song, "Pegaíto Pegaíto" in concert, in a different song.

Manolín:  Sometimes the chorus is a synopsis of the idea, it depends... sometimes it comes first.

Jacira:  When you wrote the chorus for the now legendary song, "La Bola", where were you?  What were you doing?

Manolín:  I was at my house in La Habana, sitting in the living room.

Jacira:  And your bass player, Nápoles? He is, in my humble opinion, a really incredibly talented musician.  What is he up to? Is he still in Mexico?

Manolín:  Yes, he is.  He's playing there.

Jacira:  Who are the musicians that are playing with you now in Miami?

Manolín:  El Chaca, on piano, Luis Bu on keyboards, on drums: Reinier, on tumbadoras: Raymel; the brass section: Jeáns Valdés, Roy, Polledo, Niche; Chorus, my brother, Lázaro along with Katy and Dayamí.

Jacira:  The choruses on the album, De Buena Fe, not only their content, but their execution are excellent and also the interpretation by Vannia and Hayla of Bamboleo is great. The harmonies and the mix of the voices is really sublime.  How did you come to work with them?

Manolín:  It was a personal thing.  I've always liked them.

Jacira:  Did you lay down the chorus tracks separately?

Manolín:  No, we were all together in the studio, recording at once.

Jacira:  We've always enjoyed the guías sung by Roberto and Mayito of Los Van Van in the song, "Pegaíto, Pegaíto". Can you tell us about that recording session?

Manolín:  They had rehearsed it before hand.

Jacira:  You are listed as the composer for various songs recorded by other groups, including one of the biggest hits the Charanga Habanera ever had, "Para el llanto" and more recently, one by Bamboleo, "Se le fue la mano". How do these collaborations come about?

Manolín:  I like to write.... I write something and I think it is good for "X" group, so I call them up and offer it to them.

Jacira:  Have you thought about how the words to your most famous song are somewhat ironic now, from "La Bola", because now they could be applied to you and other Timberos who have left Cuba?

Manolín:  Yes, but I'm going to continue to sing it anyway. I'm going to get back "on top of the ball" here too!

Jacira:  Miami is chock full of brilliant Cuban musicians like the Pututi brothers, Tomás Cruz, the conga player from the best band that Paulito ever had; Wickly, the original conga player from NG la Banda, and almost all of your original band members. Many more are living in Spain or in Los Angeles, but none of them has produced a new Timba album.  From what we can see, when you separate Timba from it's home soil, it doesn't survive.

ManolínTimba is really local Cuban music, but now I have the opportunity with my group to do justice to Timba!

Jacira:  In Cuba, you can rehearse on Friday afternoon and play that night to 2000 enthusiastic fans and a few "gringos" who travel all the way to La Tropical to hear you play. That kind of ambiance doesn't exist here.  Do you think you can change that and create the first great Timba CD outside of Cuba? If the answer is yes, how will you go about it?

Manolín:  Working hard and doing whatever is necessary. I have the strength now and the spirit to do it.  I am still the same person, and if I haven't had a new album in a while, that has been out of my hands.  I hope to have one by the end of the year.  We will be recording soon.  Tell my fans to be patient a little bit longer, and that I'll be giving them a new CD very soon!

*(The word, "sabrosura" literally means something like "savouryness".  Cuban music, like all Spanish language Caribbean music has many food-related metaphors. A non-literal translation here that fits the meaning would be "swing".)

Jacira: Primero y antes que nada, quisiera darte la bienvenida de vuelta a Miami! ¿Porqué te fuiste?

Manolín: Porque me di cuenta que en aquel momento las condiciones no estaban. Tenía el contrato discográfico pendiente, mi mamá enferma, y yo me siento libre, por eso tomé la decisión de regresar a Cuba y luchar. Hice todo lo posible de reintegrarme allá, pero aquí estoy. Me sentí defraudado. Yo soy cubano y yo juzgo a mi país, me siento con el derecho de hacerlo. No fueron capaces de comprender mi posición, mis derechos. Llegó un momento en que decidí y tenía la visión de hacer lo que he hecho ahora.

Jacira:  ¿Cuánto tiempo estuviste de vuelta en Cuba?

Manolín:  Un año y cuatro meses. Hace 3 años, a raíz de la primera visita a Miami, ya estaba censurado, no tocaban mi música en la radio. Últimamente no podía trabajar, me dijeron que ya no podía ser más "El Médico de la salsa". ...que tenía que integrarme como un cantante más de un grupo llamado "Fiebre Latina" (de 3ª o 4ª categoría).

Jacira:  Yo estuve contigo en el jardín de Starfish, el club en Miami Beach, la noche que inventaste el coro de la canción ahora famosa, del "...puente de manga larga, pa’ que la gente de Miami venga y la gente de Cuba vaya"... Cuéntanos de eso... ¿Cuál fue tu inspiración para el coro y cuáles fueron los problemas que te trajo esa canción?

Manolín:  La canción se llama "El puente". Yo, como he vivido allá y he vivido aquí, y la mayoría de la gente de ambos lados están a favor de la unión, de reunir a las familias... La gente le gusta la paz. Me inspiré ... Dice "Pido la paz en nombre de los espíritus, pido una tregua, para esta larga guerra, pido cordura, que se contagien de mi sabrosura y tu verás que...Voy a hacer un puente, un puente de manga larga, pa’ que la gente de Miami venga, y la gente de Cuba vaya".

Jacira:  ¿Cómo lograste salir de Cuba?

Manolín:  No me dejaban salir, duré como tres meses para sacar un permiso de hacer un programa de televisión en México. Por fin me lo dieron.

Jacira:  Bueno, todos sabemos que entraste al país con documentos falsos. Te entregaste a la inmigración en Atlanta, y después te llevaron a la cárcel. ¿Cómo fue la semana que pasaste en la cárcel en Atlanta?

Manolín:  Me trataron muy bien, estoy muy agradecido al servicio de inmigración en Atlanta. Realmente me trataron muy bien.

Jacira:  ¿Fuiste inspirado a escribir algo mientras estuviste allí?

Manolín:  Creo que ahora existen las perfectas condiciones de empezar una carrera aquí. Yo luché en Cuba, e hice lo que tuve que hacer. Los medios aquí me están respetando mucho mi posición. Me han aceptado bien como soy.

Jacira:  "De Buena Fe" fue uno de los mejores CDs de Timba y más creativos que se ha hecho nunca, pero desde entonces no has sacado otro álbum, aunque has estado tocando varias canciones en concierto que no están en ninguno de tus álbums. Varios de tus músicos han dicho que grabaste un álbum en 1999, pero nunca fue lanzado al mercado... cuál es la situación tuya referente a eso?

Manolín:  Yo quedaré libre de mi contrato con el otro sello discográfico en dos meses más. En este momento estamos ensayando y buscando un nuevo sello.

Jacira:  En uno de los mejores momentos de tu carrera, tu Conjunto tenía a los dos "Pututi brothers", dos percusionistas increíbles quienes después se fueron de Cuba hacia Miami. Cuando ellos se fueron, encontraste a Reinier Guerra que es tan bueno o hasta mejor que ellos. ¿Cómo lo encontraste y en general, cómo encuentras a los músicos?

Manolín:  No lo sé, realmente tengo mucha suerte. Los músicos a mí me buscan...

Jacira:  En diciembre del 2000 hubo rumores de que habías formado un conjunto con los dos Joeles - Joel Domínguez y Joel Paez, Sergio Noroña, Alexander Abreu, José Miguel y otros… Mandela en trombón, Marrón en la trompeta, Inoidel en el saxofón. Esto suena como una combinación fenomenal! Tocaste con ese conjunto? Grabaste con ellos?

Manolín:  Hicimos un solo concierto en la discoteca Macumba en La Habana. Fueron todos los músicos importantes, los directores de grupos... fue un exitazo y al día siguiente el gobierno no aprobó el grupo.

Jacira:  Tus primeros 3 Cds tenían arreglos hechos por Luis Bú, Jeáns Valdés y Dagoberto González. Desde que estuviste separado de tu grupo original, ¿con quiénes has estado colaborando en los nuevos arreglos?

Manolín:  Con Joel Domínguez.

Jacira:  Tu eres pariente de Dagoberto Gonzáles Hernández?

Manolín:  No, pero somos hermanos de todas maneras.

Jacira:  ¿Cuál es el proceso creativo tuyo cuando escribes una canción? ¿Empiezas con la letra o la melodía? ¿Te inspiras cuando estás caminando o manejando?

Manolín:  La idea y la melodía vienen juntas.

Jacira:  ¿Tocas algún instrumento?

Manolín:  Sí, la guitarra.

JaciraYosvel Bernal, del grupo de Paulito, entre otros, ha dicho que te considera como uno de los verdaderos genios en cuanto a la habilidad de escribir coros. Cuéntanos sobre eso de escribir coros… ¿inventas los coros en forma separada del resto de la canción? Por ejemplo, en concierto utilizabas el coro que después llegó a formar parte de "Pegaíto Pegaíto" en una canción distinta.

Manolín:  A veces el coro es un resúmen de la idea... depende, a veces sale primero.

Jacira:  Cuando escribiste el coro de "La Bola", esa canción legendaria, ¿dónde estabas? ¿Qué estabas haciendo?

Manolín:  Estaba en mi casa en la Habana, sentado en la sala.

Jacira:  Y tu bajista, Nápoles? Es, en mi humilde opinión, un talento andando... qué se ha hecho? Está todavía en México?

Manolín:  Sí, aún está en México. Está tocando allí.

Jacira:  ¿Quiénes son los que están tocando contigo ahora en Miami?

Manolín:  El Chaca en piano, Luis Bu en teclados, en batería Reinier, en tumbas Raymel, metales Jeáns Valdés, Roy, Polledo, Niche, mi hermano Lázaro, y Katy y Dayamí de coro.

Jacira:  Los coros en el álbum De Buena Fe, tanto en contenido como en ejecución, son excelentes y también la mejor interpretación de parte de Vannia y Hayla de Bamboleo. Las harmonías ...y la mezcla de voces es sublime. ¿Cómo llegaste a trabajar con ellas?

Manolín:  Fue un trato personal.... siempre me han gustado.

Jacira:  ¿Grabaste los coros por separado?

Manolín:  No, estuvimos todos juntos en el estudio, grabando.

Jacira:  Siempre nos han encantado las guías cantadas por Roberto y Mayito de Los Van Van en la canción "Pegaíto, Pegaíto". ¿Puedes contarnos cómo fue esa sesión de grabación?

Manolín:  Ellos lo habían ensayado con anticipación.

Jacira:  Tu estás alistado como compositor de varias canciones de otros grupos, incluyendo una de las que más pegó para la Charanga Habanera, "Para el llanto" y más recientemente, la de Bamboleo, "Se le fue la mano". ¿Cómo surgieron esas colaboraciones?

Manolín:  Me gusta componer... yo escribo y creo que es bueno para "X" grupo y se los llamo y se los doy.

Jacira:  ¿Has pensado alguna vez en la ironía de la letra de tu canción más famosa, "La Bola", pues ahora se podría referir a tí y otros timberos que han salido ya de Cuba.

Manolín:  Sí, pero la voy a seguir cantando igual. Voy a ponerme "arriba de la bola" aquí también!

Jacira:  Miami está repleto de músicos cubanos brillantes los hermanos Pututi; Tomás Cruz, el conguero del mejor grupo que tuvo Paulito; Wickly, el conguero original de NG La Banda y casi todos los de tu grupo original. Muchos más están viviendo en España o en Los Ángeles. Pero ninguno de ellos ha producido un álbum de Timba. Por lo visto, Timba, al separarse de la tierra natal, no sobrevive.

Manolín:  La Timba es una música bastante local, de Cuba. Ahora tengo la oportunidad con mi conjunto para hacerle justicia a la Timba.

Jacira:  En Cuba, puedes ensayar el Viernes en la tarde y en la noche tocar enfrente de 2000 fanáticos entusiasmados y varios gringos que fueron hasta La Tropical para escucharte. No existe este tipo de ambiente aquí. Crees poder cambiar eso y crear la primera obra maestra de Timba fuera de Cuba? Si sí, cómo lo vas a hacer?

Manolín:  Trabajando y luchando mucho. Ahora sí tengo una fuerza, el espíritu de hacerlo. Yo sigo siendo el mismo. Si no he tenido un nuevo álbum, eso está fuera de mis manos... voy a sacar uno antes de fin de año .. que voy a empezar a grabar muy pronto.

Dile a mi público que me tengan un poquito más de paciencia, que ya pronto les daré un nuevo CD!

Jacira: Benvenuto nuovamente a Miami! Come mai di ritorno?

Manolín:  Perché mi sono reso conto che a quel tempo le condizioni che non erano. Avevo un contratto discografico in sospeso, mia madre malata e, sentendomi un uomo libero, decisi di tornare a Cuba e lottare. Feci tutto il possibile per reintegrarmi, però sto nuovamente qui. Mi senti defraudato. Io sono cubano e giudico il mio paese, mi sento in diritto di farlo. Non furono capaci di comprendere la mia posizione ed i miei diritti. Giunse il momento di fare quello che ho fatto ora.

Jacira:  Quanto tempo hai passato a Cuba?

Manolín:  Un anno e quattro mesi. Tre anni fa, dopo la mia prima visita a Miami, già ero censurato, alla radio non passavano le mie canzoni. Ultimamente non potevo lavorare, mi dissero che avrei dovuto smettere di chiamarmi "Il medico della salsa" e di cantare con un gruppo chiamato "Febbre latina" (di 3° o 4° categoria).

Jacira: Io ero presente la sera in il club Starfish in Miami Beach dovè inventasti il coro dello scandalo: "... io desidero un ponte grande, perché la gente di Miami venga e la gente di Cuba vada...".
Ci raccontano che... Qual è stato l'ispirazione per il coro e quali erano i problemi che ti ha portato quella canzone?

Manolín: La canzone si chiama "Il ponte". Avendo vissuto sia qui che lì, so che la gente, da entrambi i lati, è a favore dell'unione, di riunire le famiglie. Alla gente gli piace la pace .... mi ispirai ... Il coro dice : "Chiedo la pace nel nome delgli spiriti, chiedo una tregua per questa lunga guerra, chiedo ragionevolezza, contagiatevi della mia allegria e vedrete che ... Farò un ponte largo, perché la gente di Miami venga e la gente di Cuba vada".

Jacira:  Come riuscisti a uscire da Cuba?

Manolín:  Non mi lasciavano uscire, ho aspettato per tre mesi un permesso per partecipare in Messico ad un programma di televisione. Alla fine me lo diedero.

Jacira:  Sappiamo che entrasti negli Estati Uniti con documenti falsi. Ti sei consegnato ai servizi di immigrazione dell'aeroporto di Atlanta, ti arrestarono e ti portarono in carcere. Come fu la settimana passata in carcere?

Manolín:  Mi trattarono molto bene e li ringrazio di questo. Essi realmente mi ha trattato molto bene.

Jacira:  È stato ispirato a scrivere qualcosa mentre eri lì?

Manolín:  Credo che ora esistano le migliori condizioni per cominciare una carriera qui. Io lottai a Cuba e feci quello che mi sentivo di fare. Qui la stampa sta rispettando le mie posizioni e mi accettano così come sono.

Jacira:  "De buena fe" fu uno dei migliori e più creativi CD di Timba mai realizzati. Da allora non hai più realizzato nulla, nonostante circolino nuove canzoni che non hai mai inciso. Alcuni tuoi musicisti dicono che realizzasti un album nel 1999 che non fu mai lanciato al mercato dalla tua casa discografica. Che succede?

Manolín:  Tra due mesi sarò libero dal vecchio contratto discografico. In questo momento sto in sala prove e sto cercando una nuova casa discografica.

Jacira: In uno dei momenti migliori della tua carriera, il tuo set era entrambi dei loro "fratelli Pututi", due batteristi incredibile che ha poi guidato da Cuba a Miami. Quando hanno lasciato, troverete Reinier Guerra che è buono o addirittura meglio di loro. Come l'hai trovato e, in generale, come sono i musicisti?

Manolin: Non lo so, è davvero buona fortuna. I musicisti mi cerco...

Jacira: Nel dicembre del 2000, ci furono voci che tu hai formato un ensemble con i due Joeles - Joel Domínguez e Joel Páez, Sergio Noroña, Alexander Abreu, Miguel José e altri... Mandela alla trombone, Marrón alla tromba Inoidel sul sassofono. Questo suona come una grande combinazione! Avete toccato con questo set? Registrò con loro?

Manolin: Abbiamo fatto un concerto solistico presso la discoteca Macumba a l'Avana. Erano tutti i musicisti importanti, amministrazione dei gruppi... è stato un grande successo, e il giorno successivo il governo non ha approvato il gruppo.

Jacira: I primi 3 CD avevano accordi fatte da Luis Bú, Jeáns Valdés e Dagoberto González. Dal momento che erano separati dal tuo gruppo originale, fare con cui tu hai collaborando su nuovi arrangiamenti?

Manolín: Con Joel Domínguez.

Jacira: sei parente di Dagoberto Gonzáles Hernández?

Manolín: No, ma siamo fratelli in tutti i modi.

Jacira: Qual è il processo creativo del tuo quando si scrive una canzone? Si inizia con il testo o la melodia? Si ispirano quando si cammina o guida?

Manolín: L'idea e la melodia si fondono.

Jacira: Suonare qualsiasi strumento?

Manolín: Sì, la chitarra.

Jacira: Yosvel Bernal, gruppo di Paulito, tra gli altri, ha detto che è considerato come uno dei veri geni in termini di capacità di scrivere ritornelli. Ci raccontano che cori macchina da scrivere... vuoi inventare i cori separatamente dal resto della canzone? Ad esempio, nel coro di concerto che più tardi divenne parte della "Pegaíto Pegaíto" in una canzone diversa che hai usato.

Manolín: a volte il coro è una sintesi dell'idea... dipende, a volte esce prima.

Jacira: Quando hai scritto il ritornello di "La Bola", quella canzone leggendaria, dove eravate? Che cosa stavano facendo?

Manolín: Era a casa mia a l'Avana, seduto nella stanza.

Jacira: e il bassista, Napoles? È, a mio modesto parere, un talento a piedi... che cosa è stato fatto? Sei ancora in Messico?

Manolín: Sì, è ancora in Messico. Ci sta giocando.

Jacira: chi sono coloro che stanno giocando con te ora a Miami?

Manolín: Chaca sul pianoforte, Luis Bu su tastiere, Reinier in batteria, Raymel nei tumbadora, Jeans Valdés nei metalli, Roy, tombe Polledo, Niche,  mio fratello, Lázaro e Katy e Dayamí di coro.

Jacira: I cori dell'album De Buena Fe, sia nel contenuto ed esecuzione, sono eccellente e anche la migliore interpretazione di una parte di Vannia y Hayla di Bamboleo. Le armonie... e il mix di voci è sublime. Come si lavora con loro?

Manolín: Era una personale trattamento ...sempre mi è piaciuto.

Jacira: si registrarono cori separatamente?

Manolín: No, eravamo tutti insieme in Studio di registrazione.

Jacira: Ci hanno sempre incantato con orientamenti cantate da Roberto e Mayito di Los Van Van nella canzone "Pegaíto, Pegaíto". Puoi dirci come è stata la sessione di registrazione?

Manolín: Essi avevano preparato in anticipo.

Jacira: Si arruolò come compositore di molti brani di altri gruppi, tra cui uno in cui hanno colpito più per la Charanga Habanera, "Para el llanto" e più di recente, che di Bamboleo, "Se le fue la mano". Come è venuto queste collaborazioni?

Manolín: mi piace scrivere... scrivo e penso che è buono per "X" gruppo e li essere chiamata e dare loro è.

Jacira:  Hai pensato mai all'ironia del testo della tua canzone più famosa "La bola", che ora si potrebbe riferire a te e ad altri timberos che lasciarono Cuba?

Manolín:  Sì, però continuerò a cantarla!
Starò "Arriba de la bola" anche qui!

Jacira:  Miami è piena di brillanti musicisti cubani - i fratelli Pututi; Tomás Cruz, il giocatore conga del miglior gruppo che ha preso Paulito; Wickly, il conguero originale di NG La Banda e quasi tutti il tuo gruppo originale. Molti più vivono in Spagna o in Los Angeles. Ma nessuno di loro ha prodotto un album di Timba. A quanto pare, la Timba, diffusione della terra nativa, non sopravvivere.

Manolín:  La Timba è tuttora una musica locale prodotta a Cuba. Ora ho l'opportunità con il mio gruppo di fare per la Timba quello che deve essere fatto.

Jacira: A Cuba, può provare il venerdì pomeriggio e sera giocando opposto 2000 tifosi entusiasti e alcuni 'gringos' che erano fino a La Tropical di sentire da voi. Non c'è questo tipo di atmosfera qui. Pensi a cambiare la situazione e creare il primo capolavoro di Timba fuori Cuba? Se sì, cosa hai intenzione di fare?

Manolín: Lavorare e combattere molto. Ora sì hanno una forza, lo spirito di farlo. Io sono ancora lo stesso. Se non ho avuto un nuovo album, che è fuori delle mie mani... si procurarlo prima di Capodanno... Ho intenzione di avviare la registrazione presto.

Dire il mio pubblico che mi hanno un po' più di pazienza, che già presto ti darò un nuovo CD!

Manolín, el Médico de la Salsa da una entrevista a mayo del 2001.


Esta página fue actualizada / this page was updated on 07-Jun-2013