Paulo F.G. In Miami

Paulo FG in Club Cristal in Miami Beach, 2001

By/Por: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

English

Español

On January 25th, 2001, in Club Crystal, I had the opportunity to sit down and talk with Paulo F.G.

Jacira: How did you begin your musical career? How did you become a singer?

Paulo: It was a personal vocation, an 'itch', and my studies. At age 18, I began to study clarinet in Havana at the Ignacio Cervantes Conservatory.

Jacira: So, you play clarinet and besides that, what other instruments do you play?

Paulo: (He laughs!) No, I don't play clarinet! I play percussion and some piano.

Jacira: Did you have any formal training as a singer?

Paulo: Yes, I studied voice for two years.

Jacira: Have there been other musicians who have influenced you, both within and outside of Cuba?

Paulo: Yes, Beny Moré, of course, and all the older music, along with Los Van Van, Irakere, Rubén Blades and Oscar D'León.

Jacira: If we could look at your CD collection, who might we find there?

Paulo: All kinds of music, no matter the genre.  I listen to everything, as long as it's good. I especially like Black American music and Cuban Salsa.

Jacira: There are a lot of really good musicians in Cuba, but you are a magnet for the young ladies.  Why?

Paulo: Well, I don't really like it when they categorize me that way, but I suppose it is due to my stage presence. I am a musician of the people - for all kinds of public - all levels. This is what the people deserve.

Jacira: Do you collaborate musically with other musicians on the island or elsewhere?

Paulo: Yes, recently we did an album in homage to Celia Cruz with Issac's producer. We have done things with Azúcar Negra, Siboney and other productions, also with Formell.

Jacira: Tell me about your time with  Adalberto Alvarez, Dan Den and Opus 13.

Paulo: These were necessary phases. My time with Adalberto was ephemeral. With Dan Den, I was the principal singer and with Opus 13, I left because I wanted to do something more dynamic. I left to form my own band. I like fusion, and I wanted to do my own songs... a more personal kind of music.

Jacira: A few years ago, you sang in a Fania production called "Bravo", where Celia Cruz also sang, among others. How did this come about?

Paulo: That was thanks to Jerry Massucci, who was a great blessing in my life. Before he died he wanted to push Cuban music and combine it with what he already had in his catalog. One of my songs was included in that album: "Tu no me calculas".

Jacira: What do you think about the way that the majority of the people in the USA perceive Cuban music as a genre?

Paulo: One must recognize the value in traditional Cuban music, which is what is most known here in the US, because if it wasn't for them, we wouldn't be here. But the new contemporary Cuban music is like a small child: good, sweet, but it's the child nobody wants to raise. It requires the sponsorship of the entire system, the distribution and promotion that it can afford you. Contemporary music is novel and we are looking for a space, a larger presence in today's market.

Jacira: Tell us a little about the history and the way that TEAM CUBA was formed in the spring of '98, and if that is still in force today.

Paulo: That was a group of the best musicians at that time and we did a tour of Europe. If that idea had been supported by a record label, if it had been promoted better, it would still be here today.  It lacked production support and died.

Jacira: Is there a fraternity or a rivalry between you and Manolín, or between you and Issac?

Paulo: Absolutely not.  There is no rivalry at all.  On the contrary, we sometimes work together.  As a matter of fact, in October, November and December of last year we collaborated with Manolín while he finished putting together his new group.

Jacira: As far as the personal goes, are you married? Do you have children?

El día 25 de enero, 2001, en el Club Crystal, tuve la oportunidad de sentarme a hablar con Paulo F.G.

Jacira: ¿Cómo empezaste tu carrera musical? ¿Cómo llegaste a ser cantante?

Paulo: Fue por vocación personal, una inquietud y los estudios.  A los 18 años comencé a estudiar clarinete en La Habana en el Conservatorio Ignacio Cervantes.

Jacira: Entonces tocas clarinete y además de eso, algún otro instrumento?

Paulo: (¡Se ríe!) ¡No, no toco clarinete! Toco percusión y un poco de piano.

Jacira: ¿Tuviste alguna formación formal como cantante?

Paulo: Sí, estudié canto por 2 años.

Jacira: ¿Han habido otros músicos que te influenciaron, dentro y fuera de Cuba?

Paulo: Sí, Beny Moré, por supuesto y toda la música vieja, además de Los Van Van, Irakere, Rubén Blades y Oscar D'León.

Jacira: Si pudieramos mirar tu colección favorita de CDs, ¿a quién encontraríamos?

Paulo: Todo tipo de música, no importa el género. Yo escucho toda la música, con tal de que sea buena. En particular me gusta la música negra americana y la salsa cubana.

Jacira: Hay muchos músicos muy buenos en Cuba, pero tú eres un imán para las muchachas. ¿Por qué?

Paulo: Bueno, no me gusta cuando me catalogan así, pero supongo que es por la presencia escénica. Soy un músico del pueblo - para todo tipo de público - todo nivel. Eso es lo que merece la gente.

Jacira: ¿Colaboras musicalmente con otros músicos en la isla o afuera?

Paulo: Sí, recién hicimos un homenaje a Celia Cruz con el productor de Issac (Delgado).  Hemos hecho cosas con Azúcar Negra, Siboney y otras producciones, también con Formell.

Jacira: Cuéntame de tu tiempo con Adalberto Alvarez, Dan Den y Opus 13.

Paulo: Estas fueron etapas necesarias. Mi tiempo con Adalberto fue efímero. Con Dan Den fui el cantante principal y con Opus 13, me retiré porque quería algo más dinámico.  Salí a hacer mi propia banda. Me gusta la música de fusión, quería hacer mis propios temas, una música más personal.

Jacira: Hace varios años, cantaste en el proyecto con la Fania, "Bravo", donde también cantó Celia Cruz, entre otros.  ¿Cómo sucedió eso?

Paulo: Eso fue gracias a Jerry Massucci, quien fue una gran bendición para mí.  Antes de morir él quería impulsar la música cubana y combinarla con la música que ya tenía en su catálogo.  En ese álbum salió un tema mío, "Tú no me calculas".

Jacira: ¿Qué impresión tienes referente a la manera que la mayoría de los estadounidenses perciben al género de la música cubana?

Paulo: Hay que reconocer el valor de la música tradicional cubana, que es lo que más se conoce aquí en los EEUU, si no, no estaríamos aquí.  Pero la nueva música contemporánea cubana es como un niño chico, bueno, simpático, pero es el niño que nadie quiere criar.  Requiere el apadrinamiento de todo un sistema, la difusión y promoción de eso.  La música contemporánea es novedosa, y estamos buscando un espacio, una mayor presencia en el mercado de hoy.

Jacira: Cuéntanos un poco de la historia y formación del TEAM CUBA en la primavera del '98 y si este sigue vigente hoy en día.

Paulo: Esa fue una agrupación de los mejores en ese tiempo y dimos una gira a europa. Si esa idea hubiera tenido apoyo discográfico, si se hubiera proyectado mejor, estaría todavía vigente.  Le faltó apoyo en producción y murió.

Jacira: ¿Existe fraternidad o rivalidad entre tú y Manolín, o entre tú e Issac?

Paulo: De ninguna manera hay rivalidad. Al contrario, trabajamos juntos a veces. De hecho, en octubre, noviembre y diciembre del año pasado tuvimos una colaboración con Manolín, mientras él terminó de armar su propio grupo de nuevo.

Jacira: En cuanto a lo personal, ¿estás casado? ¿Tienes hijos?

Paulito FG le sopla un beso a Jacira
Paulo blows a kiss to Jacira  /  Paulo sopla un beso a Jacira

Paulo: Yes, I'm married and I have two sons, ages one and four and one-half.

Jacira: Outside of Cuba, there seems to be a focus on the "traditional" Cuban music, and inside of Cuba, there is a focus on the tourists.  Based on that, is there any future for the genre known as "Timba", which is a purely Cuban style? How has that been received by the mass markets outside of Cuba?

Paulo: Timba broke the pattern.  It is the new popular music, but it has a passive character.  It maintains the essence of Son, the Clave and the Rumba. It came from the people themselves.

Jacira:  What are your plans for the future?

Paulo: Right now I am free.  I don't have any contract with a record label.  I just finished an independent production which was launched in Cuba (it is not yet available here in the US). It is called, "Una vez más ... por Amor". I also have a production planned with HMC Productions in Miami.

Paulo: Sí, estoy casado, y tengo dos hijos varones, de un año y el otro de cuatro años y medio.

Jacira: Afuera de Cuba, aparentemente existe un enfoque en lo "tradicional" y en la isla, la música se enfoca bastante en los turistas. Basado en esto, ¿tiene un futuro el género conocido como "Timba", que es un estilo nítidamente cubano? ¿Cómo lo ha recibido el mercado masivo fuera de Cuba?

Paulo: Timba rompió con esquemas - es la nueva música popular, pero tiene un caracter pasivo.  Mantiene la esencia del son, de la clave y de la rumba.  Salió del mismo pueblo.

Jacira:  ¿Cuáles son tus planes para el futuro?

Paulo: En este momento estoy libre. No tengo contrato con ninguna casa disquera. Acabo de terminar una producción independiente que se lanzó al mercado en Cuba. Se llama "Una vez más ... por Amor". Además tengo planeado una producción con HMC Productions en Miami.

Paulo FG - Una vez más ...por amor - concierto en Miami Beach 2001

This interview was interrupted because it was nearly time to go on the stage. Paulo did a show that lasted two hours, non-stop, with an energy level rivaling that of Oscar D'León, but with that vitality and sensuality that earned him the nickname of "El Sofocador de la Habana"

Unfortunately, I did not stay until the end because I was so exhausted due to the fact that the promoter here in the US, Hugo Cancio, had asked me to be there to interview Paulo at 6:30 p.m. during the sound check, and then he didn't show up until 11:30. If anyone needs a suggestion as to what to give Hugo for his next birthday, I would like to suggest a watch that keeps "American Time", because that "Cuban Time" is for the birds!

Esa entrevista fue interrumpida porque ya era hora de subir al escenario.  Paulo dió un show de dos horas, sin parar, con un nivel de energía que iguala a Oscar D'León, pero con toda esa vitalidad y sensualidad por la cual se ganó el apodo "El Sofocador de la Habana"

Desafortunadamente, no me quedé hasta el final, porque estaba demasiado agotada debido a que el promotor en los Estados Unidos, Hugo Cancio, me había citado a entrevistar a Paulo a las 18:30, y no llegó sino hasta las 23:30.  Si alguien no sabe qué le puede regalar a Hugo para su cumpleaños, sugiero un reloj que dé la hora en "americano", pues la "hora cubana" puede matar a cualquiera!

 

 

Esta página fue actualizada / this page was updated on 24-Jun-2013